Оригинал:
Evening hangs beneath the moon
A silver thread on darkened doon
with closing eyes and resting head
I know that sleep is coming soon.
Upon my pillow safe in bed
a thousand pictures fill my head
I cannot sleep my mind’s aflight
and yet my limbs seem made of lead.
If there are noises in the night,
a frightening shadow, flickering light,
then I surrender unto sleep
where clouds of dreams give second sight.
What dreams may come both dark and deep,
of flying wings and soaring leap
as I surrender unto sleep
as I surrender unto sleep
as I surrender unto sleep
sleep
Перевод:
Вечером висит под луной
Серебряная нить в темном doon
закрытие глаз и отдых с головой
Знаю, это звучит сна в ближайшее время.
На моей подушке, безопасный в постели
в тысячи образов наполняют мою голову
Я не могу спать, мой рассуждения aflight
и еще руки и ноги, как свинец, кажется.
Если у вас есть звук ночью
пугающая тень, мелькая свет,
тогда я сдать сна
где облака снов дать второе зрение.
К чему снится может прийти как в темных, так и глубокие,
летающих крыльев и резкий скачок
как я спать-центр
как я центр спать
как я отправляемся спать
спать