Оригинал:
Bob Marley
Dreams of Freedom: Ambient Translations of Bob Marley in Dub
No Woman No Cry
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Said – said – said: I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba – obaserving the ‘ypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends we’ve lost
Along the way.
In this great future, you can’t forget your past;
So dry your tears, I seh.
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
‘Ere, little darlin’, don’t shed no tears:
No, woman, no cry.
Said – said – said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin’ through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone, I mean:
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
I said, everything’s gonna be all right-a!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right, now!
Everything’s gonna be all right!
So, woman, no cry;
No – no, woman – woman, no cry.
Woman, little sister, don’t shed no tears;
No, woman, no cry.
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin’ through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone:
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin’, say don’t shed no tears;
No, woman, no cry.
Eh! (Little darlin’, don’t shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don’t shed no tears!
No, woman, no cry.)
Перевод с английского на русский:
Боб Марли
Мечты о свободе: Ambient Translations of Bob Marley в даб
Нет, Женщина, Не Плачь
Нет, женщина, не плакать;
Нет, женщина, не плачь;
Нет, женщина, не плачь;
Нет, женщина, не плакать.
Сказал – сказал – сказал: я помню, как мы сидели
В В правительстве двор в Trenchtown,
Оба – obaserving “ypocrites
Как бы пообщаться с хорошими людьми, которых мы встречаем.
Хорошо друзья у нас есть, о, хороших друзей мы потеряли
Вдоль Путь.
В этом Великом будущем ты не можешь забыть своего прошлого;
Так что вытри слезы, я seh в.
Нет, женщина, не плачь;
Нет, woman, no cry.
‘Ere, дорогая, маленькая, не пролить слезы:
Нет, женщина, не Плакать….
Сказал – сказал – сказал: я помню. когда мы сидели
Во дворе дома правительства в Trenchtown.
И так Джорджи бы огонь фары,
Как было logwood записи через ночей.
То мы будем готовить кукурузную кашу,
Которые я собираюсь поделиться с вами;
Мои ноги-мой единственный транспорт,
Так что я получил нажать на через.
Но, пока меня не было, так что:
Все может быть направо!
Все будет хорошо!
Все будет все правильно!
Все будет хорошо!
Я он сказал, все будет хорошо!
Все будет все будет хорошо!
Все будет хорошо, сейчас!
Все будет хорошо!
Так, женщина, не плакать;
Нет – нет, женщина – женщина, никакой крик.
Женщина, сестренка, не не помогают слезы;
Никакая женщина, никакой крик.
Я помню, когда мы использовали, чтобы сидеть
В правительстве Town верфи в траншею.
И тогда Джорджи бы огонь фары,
Как это было кампешевое дерево и прожигая ночи.
Затем мы готовили кукурузную муку каша,
Что я хочу поделиться с вами;
Мои ноги мой только транспортировка,
Так что я нажать на Через.
Но я уйду.:
Нет, женщина, не Крик;
No, woman, no cry.
Женщина, немного darling, говорят, не бросать без слез;
Нет, женщина, не плакать.
Ну! (Маленькая, дорогая, слез не пролить!
Ни одна женщина не плакать.
Сестренка, не помогают слезы!
Нет, женщина, не плакать.)